JUAN JOSÉ VÉLEZ OTERO

 POETA Y TRADUCTOR


© José Carlos García Rodríguez






En septiembre de 2019, al iniciarse un nuevo curso en la Fundación Caballero Bonald de Jerez, fueron presentados los dos últimos libros de Juan José Vélez Otero. Las obras objeto de presentación en aquel acto académico fueronÁmbito sustancial” (2019), una antología que abarca sus veinte años de publicaciones editada por Ars Poética, un sello que tiene en su catálogo a poetas de la importancia de José Manuel Caballero Bonald, Luis Alberto de Cuenca, Felipe Benítez Reyes, Luis Antonio de Villena o Félix de Azúa, y “Pasmo” (2019), un libro de sonetos publicado por Valparaíso Ediciones, la editorial granadina que viene editando los últimos poemarios del poeta sanluqueño.

En “Ámbito sustancial”, el crítico literario y director de la revista poética “Piedra de Molino”, Jorge del Arco, autor del prólogo y seleccionador de los poemas que contiene este libro, cita a César Pavese para definir la poesía del sanluqueño como “un arma de defensa contra las ofensas del mundo”. De “Pasmo”, el otro libro presentado en la Fundación Caballero Bonald, su prologuista, Luis Alberto de Cuenca, dice que es “un libro que se compone de cuarenta y cinco sonetos de forja impecable, sin una sola alteración silábica ni rítmica. Una de esas escasas series de sonetos a los que no puede ponerse pega formal alguna, porque no solo están escritos, sino que parecen cincelados con la misma precisión con que Rodin o Miguel Ángel hacían hablar a la piedra convirtiéndola en hombre o en mujer por obra y gracia de su talento cuya lectura produce la sorpresa que anuncia el título, pero también el desasosiego que lleva siempre consigo la enunciación de la verdad, que es clara y nítida y, por ende, turbadora y desasosegante”.

Juan José Vélez Otero nació el 11 de mayo de 1957 en Sanlúcar de Barrameda donde transcurrió su infancia y primera juventud, unas etapas de su vida que influenciarían su futura producción poética. Tras su licenciatura en Filología Inglesa pasó por diversos institutos de segunda enseñanza como profesor de inglés, logrando compaginar la labor docente con su dedicación literaria.


Hoy, después de más de veinte años de aparecer su primer poemario titulado “Panorama desde el ático” (1998), galardonado con el “Premio Internacional de Poesía
Florentino Pérez Embid” que le fue otorgado en 1997 por la Real Academia Sevillana de Buenas Letras, la biografía literaria de Vélez Otero aparece bien repleta de poemarios y de reconocimientos. A aquella primera obra seguirían “Ese tren que nos lleva” (1999), galardonado con el Premio “Feria del Libro de Madrid”; “Juegos de misantropía” (2002), Premio de Poesía “El Ermitaño” de El Puerto de Santa María; “El álbum de la memoria” (2004), Premio “Antonio Alcalá Venceslada” del Ayuntamiento de Andújar; “La soledad del nómada” (2004), Premio de Poesía “Cáceres Patrimonio de la Humanidad”; “El sonido de la rueca” (2005), Premio de Poesía “Rosalía de Castro” de Córdoba; “El solar” (2007), Premio de Poesía "Aljabibe"; “Otro milagro de la primavera” (2010), Premio de Poesía “José de Espronceda”; “En el solar del nómada” (2014); “Dióxido de carbono” (2016) y “Juegos de misantropía”(2017). Sus obras más recientes, publicadas en 2019, son los ya citados poemarios “Ámbito sustancial. Antología Poética 1998-2018” y “Pasmo”. Otros galardones recibidos por el poeta sanluqueño son los premios de poesíaSearus” y el “Ángel García López”.

Desde “Panorama desde el ático” -escribe Juan Antonio Gallardo-, las constantes de la poética de Vélez se manifiestan en cada nuevo poemario, si bien es cierto que el desarrollo de éstas va perfilando cada vez con mayor claridad los valores en los que se asienta su escritura, su sinuosa crítica del pensamiento débil, el dolor de la derrota que supone el desengaño, su ilustrada 'abulia existencial' producto tanto del desencanto ético como de una profunda exigencia moral, la indolencia, la nostalgia y su afilada ironía, que se evidencia muy especialmente en 'La soledad del nómada', o su lejanía de camarillas y modas literarias, de la que dan buena fe libros como 'El sonido de la rueca', una sorprendente y rigurosa colección de sonetos, o 'El álbum de la memoria', en que el autor rinde homenaje a su infancia, otro de los territorios dilectos del poeta”.


El ensayista y catedrático de Literatura Española de la UCA, el también sanluqueño José Jurado Morales destaca de la poesía de Juan José Vélez Otero su “carácter clásico y un tono que viene determinado por los asuntos que trata, los de toda la vida: el amor, el tiempo y la naturaleza y siempre con un ritmo muy moroso: sus poemas no tienen prisa por acabar”. Además, Jurado Morales subraya la elección del preciso vocabulario utilizado por el poeta sanluqueño, así como el uso de palabras ya olvidadas que proceden del ámbito rural de Sanlúcar. Y es que en la poesía de Juan José Vélez, sin renunciar en absoluto a la ambición expresiva, suele hacer uso de una actitud contemplativa, de la memoria y del recuerdo en un tono cercano, casi coloquial, posiblemente influenciado por la poesía inglesa de la que es un activo traductor, una actividad que determina la otra faceta literaria de nuestro personaje.


Juan José Vélez Otero se ha mostrado especialmente activo en la labor de traducción durante los últimos años. Así, del norteamericao Donald Hall, poeta laureado por el Congreso de los Estados Unidos, Vélez Otero ha traducido sus libros “Without” y “
La cama pintada”, ambas obras aparecidas en español en 2014. Del también poeta norteamericano Philip Levine ha vertido al idioma español sus obras “News of the World” (2016) y “The Simple Truth” (2017). De Billy Collins el neoyorkino de quien el “New York Times” ha descrito como “el poeta más popular de América”, ha traducido sus libros “Poemas” (2019) y “La lluvia en Portugal” (2020). Obras de otros autores norteamericanos (Yusef Komunyakaa, Jane Kenyon, Etheridge Knight), así como de poetas palestinos (Nathalie Handal y Najwan Darwish) o de poetas británicas (Carol Ann Duffy y Greta Bellamacina) han sido igualmente objetos de traducción del inglés a nuestro idioma por Juan José Vélez Otero durante los últimos años.

Quienes tenemos la suerte de conocer a Juan José y contamos con su amistad no podemos estar más de acuerdo con José Jurado Morales cuando en el acto de presentación de sus libros en la Fundación Caballero Bonald al que hicimos referencia al iniciar este artículo, dijo sobre su paisano: “Nos encontramos ante un escritor muy modesto y humilde al que hay que empujar para que presente sus libros, ya que se siente muy cómodo cuando es invisible”, señalando de forma certera una de las cualidades que mejor definen la personalidad de Juan José Vélez Otero, hoy reconocido por la crítica más solvente como poeta muy a destacar dentro del panorama actual de la lírica española.



"SANLÚCAR INFORMACIÓN", 16 de septiembre de 2021